Перевод "birch sap" на русский
Произношение birch sap (борч сап) :
bˈɜːtʃ sˈap
борч сап транскрипция – 33 результата перевода
Ready?
(Sings) And motherland plied me a lot... with birch sap, with birch sap.
(singing) I know my darling, I know what's up with you... you've lost yourself, yes you have... you left you homeland's shore...
Ну-ка!
И родина щедро поила меня... берёзовым соком, берёзовым соком.
(поёт) Знаю милый, знаю, что с тобой... потерял себя ты, потерял... ты покинул берег свой родной...
Скопировать
Go-go!
...with birch sap, with birch sap.
Wow, he can really do it!
Ну-ка!
...берёзовым соком, берёзовым соком.
Ух ты, умеет!
Скопировать
Since Booth couldn't track the drag marks, I customized an old Jeffersonian display so it can match the particulates found in Ian's injuries to specific locations in the woods.
For example, we got birch sap in the victim's left ulna fracture, and the scrapes on his legs have pollen
Problem is, there are so many random drag marks, finding a pattern will be next to impossible.
Поскольку Бут не смог найти следы волочения, я приспособил старый экспонат института Джефферсон так, чтобы конкретные повреждения на теле Йена можно было привязать к конкретному месту в лесу.
Например, в переломе левой локтевой кости мы нашли берёзовый сок, а в царапинах на ногах – пыльцу болотной азалии.
Проблема в том, что случайных следов волочения столько, что составить маршрут волочения практически невозможно.
Скопировать
Ready?
(Sings) And motherland plied me a lot... with birch sap, with birch sap.
(singing) I know my darling, I know what's up with you... you've lost yourself, yes you have... you left you homeland's shore...
Ну-ка!
И родина щедро поила меня... берёзовым соком, берёзовым соком.
(поёт) Знаю милый, знаю, что с тобой... потерял себя ты, потерял... ты покинул берег свой родной...
Скопировать
Go-go!
...with birch sap, with birch sap.
Wow, he can really do it!
Ну-ка!
...берёзовым соком, берёзовым соком.
Ух ты, умеет!
Скопировать
'Polio Trials.'
The sap of Betula lenta, more commonly known as sweet birch, is a source of methyl salicylate -
M-E-T-H-Y-L...
"Полиомиелит. Испытания."
Сок березы вишневой, более известной как берёза граболистная, является источником метилсалицилата -
М-Е-Т-И-Л...
Скопировать
Since Booth couldn't track the drag marks, I customized an old Jeffersonian display so it can match the particulates found in Ian's injuries to specific locations in the woods.
For example, we got birch sap in the victim's left ulna fracture, and the scrapes on his legs have pollen
Problem is, there are so many random drag marks, finding a pattern will be next to impossible.
Поскольку Бут не смог найти следы волочения, я приспособил старый экспонат института Джефферсон так, чтобы конкретные повреждения на теле Йена можно было привязать к конкретному месту в лесу.
Например, в переломе левой локтевой кости мы нашли берёзовый сок, а в царапинах на ногах – пыльцу болотной азалии.
Проблема в том, что случайных следов волочения столько, что составить маршрут волочения практически невозможно.
Скопировать
Yes.
Take this birch-tree.
Every day you walked by, without noticing it.
Да.
Скажем, береза эта.
Ходил каждый день и не замечал.
Скопировать
"We have seen more than once that the public welfare may call upon their best citizens for their lives."
"It would be strange indeed if it could not call upon those who already sap the strength of the state
"It is better if, instead of waiting to execute degenerate offspring for crime or to let them starve for their imbecility, society can prevent their propagation by medical means in the first place."
"Мы не однажды видели, что общественное благополучие может востребовать "жертв от своих лучших граждан, в том числе и самую жизнь.
"Было бы странно, если бы жертвы не были востребованы от тех, кто всецело "использует государство для достижения гораздо более мелких целей. "В противном случае нас окончательно затопит волна невежества.
"будет лучше, если вместо того чтобы ждать, когда дегенераты-потомки "будут казнены за преступления или же умрут от голода "по причине собственного идиотизма, оно предотвратит воспроизводство таких, как они, медицинским путем.
Скопировать
Heat the bath-house.
I'll fetch birch twigs
Bring me the slaughtering knife
Нагрей баню.
Я схожу за березовым хворостом.
Принеси мне нож для забоя скота.
Скопировать
Curtain!
- Stop screaming at me, you poor sap!
- Great Ra, the Sun God, thirsts for your blood.
Занавес!
Ты чего орёшь на меня, чучело?
Бог Солнца жаждет вашей крови.
Скопировать
Torture in hell, and... and... frying, right?
Throughout the centuries, year by year, second by second, she's boiling in a burning sap.
Only once in a 190 years she's allowed to go out in her car...
Адские пытки, и... и... жариться, да?
Веками, год за годом, секунду за секундой её жарят в горячей смоле.
Только один раз за 190 лет ей позволено выезжать в своей повозке...
Скопировать
How did you escape?
Well done, Birch.
Well done, nothing.
Как вы сбежали?
Хорошая работа, Бирч.
Ничего такого.
Скопировать
I came here of my own free will, Squire.
Ehh, you may go, Birch.
I came here to tell you that we found... You!
Я пришел сюда добровольно, Сквайр.
Э-э-э, вы можете пойти, Бирч.
Я пришел сюда, чтобы сказать вам, что мы нашли...
Скопировать
Aye, away.
Birch, I say!
Have we no clue, no knowledge of any burial place?
Да, идем.
Идем, Бирч, я говорю!
У нас нет подсказки, насчет какой-нибудь могилы?
Скопировать
- People are afraid to come here.
I didn't hurt the young sap.
Sap?
- Люди боятся сюда идти.
Я ничего не сдлал молодому олуху.
Олуху?
Скопировать
I didn't hurt the young sap.
Sap?
Charlie Taylor's only the most popular boy in town.
Я ничего не сдлал молодому олуху.
Олуху?
Чарли Тейлор самый популярный парень в городе.
Скопировать
Don't run out in the street, in the street the horses will knock you down.
Don't climb up a birch tree, or you'll fall and hurt your head.
And don't be a naughty boy, you hear me?
За ворота не выбегай, за воротами коняшки сшибут.
На березу не лезь, упадешь голову ударишь.
Не самовольничай, слышишь?
Скопировать
The stench of his mother's dead body began to fill the studio.
Our bodies cut and scarred, as if from battle, the loss of blood and constant pain began to sap our vitality
We won't last much longer, will we?
Зловоние от трупа его матери начало проникать в студию.
Наши тела, в ранах и шрамах, как будто после битвы... Потеря крови и постоянная боль подточили наши силы.
Мы долго не продержимся?
Скопировать
Only who shall we call to?
Maybe we should whip him with birch leaves? Or we could even pray to it... What's the matter?
I think I closed the door...
Только как его зовут?
А может высечем его розгами или, лучше, помолимся ему?
- Что случилось?
Скопировать
- You stink, mister.
- Don't be a sap.
It's not her I want.
- Вы подлец, мистер.
- Не будьте дураком.
Она мне не нужна.
Скопировать
I'll get your bag for you. I don't trust you.
I have an expensive birch switch in it.
- Why did you go to the bath?
Алло!
Москва?
Галя? Да.
Скопировать
Maybe we should all pray.
As a boy, I knew that in spring, the sap rises into the trunks.
And one afternoon, to check, I ran to the meadows.
Давайте все помолимся.
В детстве я знал, что весной растительный сок поднимается по стволам.
После обеда я бежал на луг, чтобы это проверить.
Скопировать
Give him your blood for all I care.
But I will not sap the strength of sixty men to save two!
Corporal!
Дай ему свою воду! Дай ему свою кровь!
Но я не подорву дух шестидесяти людей, чтобы спасти двух!
Капрал!
Скопировать
- I asked Maris.
- Sap.
- I think Daphne speaks for us all.
- Я пригласил Марис.
- Гадость какая-то.
- Думаю, Дафни говорит за всех нас.
Скопировать
Last time I saw her, she was racing toward her Mercedes, emitting a high-pitched shriek that caused the wedding doves to attack one another.
I'll see if I can find something to remove this sap.
- Another one died.
Последний раз, когда я её видел, она бежала к своему Мерседесу испуская пронзительный крик от которого свадебные голуби начали нападать друг на друга.
Посмотрю, смогу ли я найти что-нибудь, чтобы удалить эту гадость.
- Ещё один умер.
Скопировать
Right... You almost got me.
Aren't you a "throw himself to the lions" sort of sap these days?
Well, the lions are onto you, baby.
Точно... ты почти достал меня.
Кто еще пользуется уловкой "бросить меня ко львам" в наше время?
Но львы против тебя, детка.
Скопировать
You.
I hate to sap any of the fun, but I plan to enjoy myself.
Bye.
Вам.
Я не хочу выжимать соки из вашей фирмы, но к этому ведёт ход событий. Я собираюсь развлечься.
До свидания.
Скопировать
This is a brand-new, hand-tailored Italian suit.
It's difficult to get sap out of silk.
Another reason we didn't need this tree.
Это совсем новый итальянский костюм ручной работы.
А шёлк очень трудно чистится.
- Ещё одна причина не брать это дерево. - Ах, Альберт!
Скопировать
Hard wood, soft wood ?
We got birch, maple, pine, oak- [ Banging ]
- Doi ! Concrete.
Мягкой? Есть все, что хотите.
Береза, клен, сосна, дуб...
И даже бетон.
Скопировать
That's enough!
Do I know this poor sap?
I doubt it...
- Хватит уже!
- Хватит уже! Я знаю этого беднягу?
- Сомневаюсь.
Скопировать
- You're invited here.
I don't know your sap!
He's a great guy.
- Поужинаешь здесь.
- Но я не знаю твоего друга.
Он отличный парень.
Скопировать
This is the cemetery, we don't keep no rubble around here.
We usually bury the dead naked in a fistful of birch seeds.
Except for if they're coloured, then it's acorns.
Это кладбище. Мы здесь надгробий не ставим.
Мы хороним покойников голыми, только в кулаке у них горсть березовых семян.
Если умирает негр, мы кладем ему в кулак желуди.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов birch sap (борч сап)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы birch sap для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить борч сап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
